Wednesday, December 5, 2012

Översättare och egenutgivning

Jag har en massa spännande planer och det enda som står emellan mig och att kunna göra allt det där roliga är snön. Vi får se om det där fluffiga, vita kommer att stoppa mig eller inte.

Angående översättarna så är det nu ett flertal som provöversätter. Jag har hunnit få en aning kalla fötter då priserna startar kring 70 000 kronor för en översättning av ett riktigt proffs. Och det vill jag ju ha, om jag nu ska göra det här.

Samtidigt lockar tanken på att ge ut trilogin här i Sverige själv. Men även där går jag som katt kring het gröt. Borde jag vänta tills hela trilogin är komplett och testa förlag en sista vända? Eller ska jag bara köra och få göra exakt som jag själv vill? Det där sista passar en Skytt som mig som handsken kan jag tillägga! Jag undrar vilka de största fallgroparna är som egenpublicerad. Kan ni där ute tipsa? Alla för-och nackdelar, från alla håll, emottages tacksamt!

2 comments:

  1. Maila mig med alla frågor du har om egenutgivning, så svarar jag sanningsenligt! info@berghemforlag.se

    ReplyDelete
  2. Intressanta reflektioner.
    Håller tummarna för att du hittar någon som verkligen kan göra översättningsjobbet för en rimlig penningsumma.
    Jag håller tummarna för dig!!!!

    ReplyDelete

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...